Зачарованный остров - Страница 9


К оглавлению

9

— Да, сеньора.

Сара с облегчением вздохнула и понеслась в свою комнату. Господи, что же за день такой! Оказавшись в своей спальне, девушка легла на кровать и устало прикрыла глаза. Ей казалось, что со времени ее приезда прошли не часы, а дни, так много событий вместилось в столь короткий промежуток времени. К тому же путешествие утомило ее больше, чем она подозревала, и девушка не заметила, как заснула.

Когда она снова открыла глаза, было уже темно. Вначале ей показалось, что она в своей маленькой монастырской комнатке, но воздух был напоен ароматом цветов и моря, и Сара быстро пришла в себя, резко села и включила ночник. Часы показывали девять вечера! Ее чемоданы уже прибыли, вещи были распакованы, развешаны в шкафу и разложены по полкам.

Сара поправила платье и уже собралась было спуститься вниз, но в этот момент дверь распахнулась и на пороге появилась Констанция.

— Проснулись, сеньорита? Кушать хотите, да? Я принесу поднос. Что предпочитаете? Есть курица, рыба и моллюски. Скажите, и я сбегаю…

— Я все проспала, Констанция. Я же должна была проследить за детским ужином! Что сеньора Серена обо мне подумает!

Констанция беззаботно махнула рукой:

— Макс обо всем позаботился, он всегда этим занимается. Сеньор приказал не будить вас.

— Сеньор! О! — Сара прижала ладони к полыхавшим щекам. — Сеньор хотел меня видеть?

— В шесть часов, перед ужином, он попросил меня сходить за вами, а когда я увидела, что вы спите, я так и сказала сеньору, а он говорит, мол, не беспокойте сеньориту, пусть отдыхает. Вы, само собой, устали, сначала дорога, а потом еще эта жара выматывает. К ней привыкнуть надо.

— Это сеньор так сказал?

— Si. He волнуйтесь вы так, сеньорита, он ведь не рабовладелец какой-нибудь.

— Думаешь, он захочет повидаться со мной сейчас? — Саре немного полегчало, и она улыбнулась.

— Нет, что вы. Да его и дома-то нет. Поехал в гости к Диасам, заодно повез домой сеньориту Долорес. Велел завтра к нему прийти, в девять утра.

— А во сколько дети встают, Констанция?

— Да когда как, то в семь, то в восемь, а что? Вы же не собираетесь с ними завтракать! Все завтракают в своих комнатах, кроме сеньора, конечно.

— Именно это я и собираюсь сделать, — заявила Сара. — Я же не гостья, Констанция. Я приехала сюда работать. Не разбудишь меня в половине седьмого? Боюсь снова проспать.

— Конечно, в это время я как раз принимаюсь за дело. Загляну к вам, положитесь на меня. А теперь пойду принесу вам поесть, ладно?

Констанция исчезла, а Сара вышла на балкон.

Ночь стояла просто сказочная. Где-то вдалеке играла музыка, и Саре захотелось выйти в сад и кружиться, кружиться под эту ритмичную мелодию.

Она подумала о Долорес Диас. Не из ее ли дома доносятся звуки музыки? А Джейсон де Кордова, может, он танцует с ней? Не поэтому ли Долорес дружит с Сереной, чтобы иметь доступ в этот дом и видеться с сеньором? Вполне возможно, что так оно и есть. По всей видимости, отношения между сеньором и сеньорой идеальными никак не назовешь. Может, он тоже ищет общества другой женщины?

От этой мысли Сару передернуло. Джейсон де Кордова нравился ей, и отчего-то было неприятно думать, что он сейчас рядом с Долорес Диас.

Глава 5

На следующее утро Сара надела короткое платье лимонного цвета, не скрывавшее красоту ее стройных ножек.

В столовой не было ни души, но вскоре появился Макс и спросил, что сеньорита желает на завтрак. Сара остановилась на черном кофе и свежих фруктах: дыне и авокадо.

Около семи тридцати, когда она уже заканчивала третью чашку кофе, в столовой появился Рикардо. Мальчишка сам умылся и причесался, и на нем были синие джинсы и белая майка. При виде Сары ребенок надулся и попятился назад, но она улыбнулась ему.

— Доброе утро, Рикардо!

Немного поколебавшись, Рикардо решил ответить:

— Buenos dias, senorita.

Мальчишка уселся напротив и попросил Макса принести ему булочек с маслом и фруктового сока.

Сара налила себе еще кофе и, подперев рукой щеку, поглядела на Рикардо.

Мальчишка бросил на нее взгляд и внезапно улыбнулся.

— Я оделся к ужину, а вас не было.

— Знаю, — вздохнула Сара. — Я заснула.

— А вчера днем вы ходили на пляж, — сказал он. — Я видел вас в окно. Вы бродили по воде.

— Да. А ты? Ты умеешь плавать?

— Плавать-то я умею, только нам не разрешают купаться в море без взрослых. — Лицо Рикардо вытянулось от огорчения. — Говорят, мы слишком маленькие, нам нельзя рисковать.

— А как же бассейн? — удивилась Сара. — Вы там не плаваете?

— Нам не разрешают, — потупился Рикардо. — Сеньора Ирена может увидеть нас из окна, и ей это не понравится.

— Да что ты говоришь! — возмутилась Сара. — Какой прок от бассейна, если там нельзя поплавать? И почему ты зовешь ее сеньорой? Она ведь ваша тетя.

— Да, она нам тетя.

Рикардо больше не успел ничего сказать, потому что в этот самый момент в столовую вбежали девочки и остановились как вкопанные, когда увидели за столом Сару.

— Доброе утро, девочки! — поздоровалась Сара, но ответа не получила.

Сестры бросили на Рикардо испепеляющий взгляд и молча уселись за стол. Сара закусила губу.

— Я сказала — доброе утро, — повторила она. — И мне хотелось бы услышать ответ.

Элоиза напустила на себя независимый вид, и Мария, которая, по всей видимости, во всем подражала старшей сестре, сделала то же самое.

Сара вздохнула и поглядела на Рикардо, тот изобразил удивление, пожал плечами и буркнул:

— Ответь же ей, Элли!

9